Содержание:
Постепенно они ассимилируются, и написание начинает соответствовать нормам русского языка, одной из которых является отображение слова на бумаге максимально близко к фонетической его форме, то есть к тому, как оно произносится.
В русском языке живет множество слов, являющихся по своему происхождению иностранными. Причина этого состоит в том, что предметы, которые они обозначают, изначально появились в иноязычных обществах и пришли к нам, имея свое название. У нас они нередко продолжают именоваться так же. Однако графическая форма заимствованных слов, их правильное написание могут вызывать серьезные затруднения и расхождения. Например, капучино. Ведь очень многие любят этот напиток за его мягкий и бархатистый вкус. Тем не менее, далеко не все смогут безошибочно написать его название. Так как же правильно: «капучино», «капуччино» или «каппучино»?
Читайте в статье
Если требуется узнать, как правильно пишется то или иное слово, следует обратиться к орфографическому словарю или словарю иностранных слов. При этом не стоит опираться исключительно на мнение Википедии.
Словари, выпущенные в прошлом веке, этого слова еще не приводят по вполне понятным причинам – ведь сам напиток получил широкое распространение в России лишь в последние его годы. Словарь иностранных слов Н.Г. Комлева приводит написание «капуччино». Однако «Русский орфографический словарь» под редакцией В.В. Лопатина дает другое – «капучино». Так почему же даже словари дают различные варианты?
Дело в том, что написания иноязычных слов, придя в русский язык, начинают жизнь в нем в виде кальки, то есть повторяют на кириллице изначальную форму. Постепенно они ассимилируются, и написание начинает соответствовать нормам русского языка, одной из которых является отображение слова на бумаге максимально близко к фонетической его форме, то есть к тому, как оно произносится.
Теперь, если обратить внимание на даты выхода приведенных выше словарей, можно обнаружить, что словарь Комлева выпущен в 2006 году, а орфографический словарь Лопатина – в 2018 г.
Правильным нужно считать вариант, приведенный в более позднем издании. То есть «капучино». И это логично – ведь сегодня никто, говоря о напитке по-русски, не удваивает ни одну из согласных – ни «п», ни «ч».
Родиной названия, как и напитка, является Италия, и там слово пишется следующим образом – «cappuccino». По одной из версий, его изобрели монахи ордена капуцинов. Поскольку употребление кофе не соответствовало аскетичной жизни членов ордена, они и придумали смешивать его с молоком.
Второй вариант происхождения названия также связан с этим орденом. Готовый напиток по цвету очень напоминает одежду монахов – снизу коричневый, сверху белый.
Существует и третье объяснение – слово «cappuccio» в переводе с итальянского означает «капюшон». Ведь на этот предмет похожа шапка взбитого молока, возвышающаяся над чашкой с кофе. Кстати, название монашеского ордена, члены которого носили остроконечные капюшоны, также произошло от этого слова. Да и семейство обезьян-капуцинов своим названием также обязано капюшону из волос на макушке каждого из его представителей.
Наши изобретательные сограждане могут использовать самые различные варианты написания названия напитка – каппуччино, каппучино, капуччино и даже капучина. Однако эти варианты на сегодняшний день считаются неправильными.
Итак, существует единственный вариант написания слова, которое обозначает напиток, состоящий из кофе и взбитого молока и называемый на итальянском языке «cappuccino».Это – «капучино».
А для того чтобы выяснить написание какого-либо слова, особенно иноязычного по происхождению, необходимо обращаться к словарю, желательно, последнему из официально выпущенных.
Материал подготовлен преподавателем первой категории Згодько Людмилой Анатольевной. Опыт работы учителем русского языка и литературы, более - 30 лет.
Данное слово является существительным, а употребляется в значении «кофейный напиток». Со значением слова всё стало понятно. А возникнут ли вопросы при написании слова? Я думаю, что да. Поэтому, давайте разберёмся.
Согласно орфографической норме русского языка изучаемое слово пишется, как в первом варианте:
Почему напишем слово именно таким образом?
В русском языке для проверки сомнительной согласной необходимо подобрать такое проверочное слово, в котором эта гласная займёт ударную позицию.
Но в нашем случае это сделать невозможно, так как наше существительное является словарным словом, а его правописание необходимо запомнить!
А правильность написания слова Вы можете проверить по орфографическому словарю русского языка.
Данное существительное в повседневной речи употребляется довольно часто, но его правописание вызывает определённые сложности.
Давайте с этим разберёмся.
Существует три варианта правописания анализируемого слова:
Согласно орфографической норме русского языка правильным является первый вариант:
Отметим, что слово «капучино» заимствовано из итальянского языка, в котором оно пишется следующим образом:
В итальянском языке слово пишется с удвоенной буквой «п». А звук «cc» в русском языке передается как звук «ч».
Несмотря на иное правописание в итальянском языке, в русском языке слово пишется с одной буквой «п» и с одной буквой «ч».
Просмотров 72
Поделиться:
Популярное
Сейчас читают