Содержание:
Получается, что су это отдельное слово, а значит и ударение у него свое, этим и объясняется то, что в русском звучании ударение падает на последний слог.
Нет лучшего способа эпатировать публику, чем в приличном кафе, желательно по соседству с университетом, громко заказать «одно кофе». Так можно познакомиться с интересными людьми, вволю подискутировать о том, какого рода слово кофе, и имеет ли право на звание интеллигента тот, кто совершает столь явные речевые ошибки.
Если же блеснуть осведомлённостью и сообщить, что по новым правилам средний род кофе вполне допустим, – дискуссия перерастёт в бурное обсуждение качества современного образования. А ведь когда-то это слово и вправду было среднего рода, и никого это не смущало.
Первое упоминание о кофе на Руси относится к 1655 году, когда Самюэль Коллинс, придворный лекарь царя Алексея Михайловича, прописал венценосному пациенту «варёное кофе, персианами и турками знаемое, и обычно после обеда, изрядно есть лекарство против надмений, насморков и главоболений».
Никто не подверг сомнению ни учёность лекаря, ни правомочность употребления слова «кофе» в среднем роде. Судя по всему, царь к напитку относился именно как к лекарству, а потому не понимал, как можно им наслаждаться.
В середине XVII века единственным местом на Руси, где варили кофе не для лечения, а для удовольствия, была Немецкая слобода. Здесь ещё со времён Василия III селились иноземные наёмники, лекари, архитекторы, ремесленники, приглашённые царём или приехавшие в Москву в поисках лучшей судьбы. Так случилось, что населяли слободу в основном голландцы, называвшие напиток koffie, немцы (kaffee), англичане и шотландцы (coffee).
Что должно было услышать непривычное к чужеземному языку русское ухо? Правильно, «ко́фий» или «ко́фей». Правда, москвичи в Немецкую слободу захаживали редко, зато повадился посещать друзей сын Алексея Михайловича, молодой царь Пётр Алексеевич.
Ещё варианты транскрипции названия напитка – «кофь», «кофа», «кефа». Но так это слово слышали те, кто часто общался с турками, персами или крымскими татарами: купцы, казаки, бывшие пленники. Мало кто из них жил или хотя бы часто приезжал в Москву.
Во время путешествия по Европе (в 1697–1698 гг.) пристрастие молодого царя к благоуханному напитку только укрепилось. А поскольку Пётр I дольше всего пробыл в Голландии, то и названия «кофей» или «кофий» считал вполне правильными. Естественно, что те же самые варианты вошли в лексикон придворных, а затем – дворян и купцов. Наступило время «сикурсов», «викторий», «реляций», «куафюр», «кунштюков», так что слово «кофей» оказалось далеко не самым странным заимствованием.
Пётр Первый заставлял бояр пить кофе
Нельзя сказать, что новый напиток пришёлся всем по душе. Бояре сперва возмущались тем, что государь повелел на ассамблеях «кофей хлебать». Император обзавёлся привычкой посреди ночи навещать царедворцев и требовать, чтобы его угостили кофе. Злить самодержца было опасно, и приходилось хотя бы прилюдно выражать любовь к заморскому пойлу.
Согласно тогдашним правилам хорошего тона, воспитанные люди никогда не говорили, что они пьют квас, кисель или сбитень, – сытные безалкогольные напитки «кушали», «откушивали». Выражение «откушать кофею» надолго вошло в русский язык.
Ни Екатерина I, уроженка Ливонии, ни Анна Иоанновна, долгое время прожившая в Курляндии, не видели ничего странного в слове «кофей». Многие царедворцы происходили из немецких земель, для них название напитка звучало привычно.
Всё стало меняться в середине XVIII века, в царствование Елизаветы Петровны. С лёгкой руки М. В. Ломоносова в моду у просвещённых людей вошла антология новолатинской дидактической поэзии под редакцией П. Э. Лемерсье. Одна из поэм (авторства Масье и Теллона) была посвящена кофе.
На латыни кофе – cafea («кафэа»). Постепенно этот вариант произношения начал вытеснять привычный «кофей». Свою лепту внесла и мода на всё французское: теперь знать именовала напиток не иначе как café.
В изданном в 1781 году лингвистическом труде «О правописании» знаменитый писатель А.П. Сумароков рекомендовал единственный вариант написания – «кофе», никаких упоминаний о «кофее» уже нет. Судя по всему, литераторы и просто образованные люди второй половины XVIII – первой половины XIX века разделяли ту же точку зрения. В оде «К Фелице» (1782 г.) Г. Р. Державин писал: «А я, проспавши до полудни, курю табак и кофе пью». В мемуарах С. Н. Глинки «Записки с 1776 по 1796» – никаких упоминаний о «кофее». Все герои, в том числе императрица Екатерина II, называют напиток «кофе».
Окончательно термин «кофе» победил в начале XIX века, когда русская армия вернулась из Парижа: там даже простые солдаты привыкли называть напиток на французский манер. В «Евгении Онегине» кофе – непременная часть трапезы. Друг А. С. Пушкина, В. К. Кюхельбекер посвятил кофе стихотворение, а в дневнике в 1832 году написал: «я […] сам варил кофе и в приготовлении его едва ли не находил ещё большее удовольствие, нежели в самом питье».
В XIX веке произношение «кофей» считалось отличительной чертой необразованных провинциалов. В пьесах А.Н. Островского «откушивают кофей» с ромом и сухариками в основном юмористические персонажи.
Название напитка так удачно трансформировалось, что никто особо и не ломал копья по поводу того, какого рода кофе: слово унаследовало мужской род от варианта «кофей».
Мнение, что латте – обычный кофе с молоком ошибочно. На самом деле, это десерт с приятным ароматом, оригинальным мягким вкусом с легкой горчинкой, делающей его более выраженным. При его приготовлении необходимо правильно соотносить пропорции продуктов.
Классический рецепт включает следующие ингредиенты:
Итальянцы заливают эспрессо в подогретое молоко, предварительно взбитое в пену. Кофе заливается по стенке бокала так, чтобы молочная пенка оказалась наверху. Получается соотношение 1:2:1. Слоистый трехслойный напиток не сложно приготовить в кофемашине или турке.
Молочной пене можно придать красивый узор при помощи зубочисток. Для создания необычного рисунка применяют технику латте-арт. Фантазия не ограничивается, применяются различные узоры.
Десерт готовят по итальянскому, ирландскому, английскому и другим рецептам. Варианты похожи, отличаются ингредиенты и пропорции.
Напиток подают в специальном стеклянном айриш-бокале на салфетке. Некоторые предпочитают сладости. Десерт украшают свежими ягодами: черникой, малиной, ежевикой. Сверху молока можно добавить взбитые сливки. Калорийность повышается, но блюдо становится очень аппетитным.
Из мемуаров известно, что до революции кофе был не по карману простым крестьянам. Будучи неграмотными, над лингвистическими тонкостями они не задумывались. Советскому государству пришлось принимать серьёзные меры для борьбы с неграмотностью.
Конечно, школа давала знания, но многие взрослые люди, едва научившись читать и руководствуясь чувством языка, искренне считали, что род кофе в русском языке – средний. В результате создалось серьёзное противоречие между литературной нормой и разговорной практикой.
Педагоги в школьных учреждениях утверждали, что кофе – «он» и никаких склонений не образует. В трех основных словарях определено, какого рода кофе в русском языке:
Поскольку в главных словарях напиток принадлежит к мужскому роду, значит, данное определение остается первостепенным при создании текстов и книг. В Википедии слово также отнесено к местоимению «он», редко позволительно использовать в качестве существительного «оно».
В 2002 году произошли изменения. Лопатин составил Русский орфографический словарь, сокращенно называемый РОС. В нем опубликовано сведение о том, что в разговоре приемлемо использовать оба варианта – «один кофе» и «одно». Два произношения считаются правильными.
Следует выяснить — кофе «он» или «оно» по новым правилам. 1 сентября 2021 г. вышел приказ Министерства образования о закреплении среднего рода. Новое решение гласит о том, что существительное допустимо использовать в обоих вариантах, они одинаково верные.
В отношении большого количества россиян данное решение, принятое Министерством образования, является верным, поскольку на улицах повсеместно произносят с прилагательным «вкусное» или «крепкое», не все понимают, к какому роду относится кофе.
Чтобы не теряться и не раздумывать, как правильно сказать – «сделайте мне одно кофе» или «один кофе», стоит выучить простое правило, оно поможет в любой спорной ситуации. Нужно опираться на то, что обозначает слово в данном контексте. Если говорится о жидкости, то это обозначает принадлежность к мужскому роду. В кафе можно смело просить один кофе.
Изучив историю появления слова и споров, вытекает такой вывод – правы те, кто полагает, что слово кофе – средний род в русском языке и люди, произносящие исключительно «он». Если возник спор, стоит от него уклониться и не доказывать свою правоту.
В стране не утихают споры по поводу правильности произношения
Сначала нужно выяснить, почему напиток всегда считали мужским родом. Многие слова перешли в Россию из зарубежных стран. В обозначениях предметов, продуктов в ряде случаев изменилось окончание, появились склонения. К примеру, слово «ателье» стало принадлежать среднему роду, хотя первоначально так не было.
Мужской род у слова появился из-за заимствованных понятий «кофий» и «кофей». Причем они могли менять склонение – «сварите кофия». Эти словоформы исчезли из русского языка. Но приобретенное окончание –е стало склонять многих людей к произнесению кофе как «оно».
Местоимение «он» используют в контексте, когда понятно, что говорится о напитке, который пьют из чашек.
Нередко возникают споры на тему, какого рода существительное «кофе». Если разговор ведется о биологическом растении, то это средний род. Объясняется тем, что слово растение именно к нему и относится. Оно имеет листья, плоды. Другие словоформы будут определяться в каждой конкретной ситуации.
Любители дискутировать могут рассмотреть словосочетание «кофейная гуща». В данном предложении название отнесено к женскому, поскольку определяющее существительное «гуща» принадлежит именно ему.
Существуют отдельные названия кофейных напитков, за которыми закреплен свой род и даже названия с незафиксированными литературными нормами:
В 30-х годах XX века Утёсов написал песню о московском метро, где оно упоминается в мужском роде. Сегодня в среднем роде слова «метро» никто не сомневается.
Согласно нынешней литературной норме, слово «кофе» – мужского рода. Но навсегда ли? В 2021 году Министерство образования РФ издало указ о признании официальным «Орфографического словаря русского языка» Б. Букчиной, И. Сазоновой и Л. Чельцовой. В словаре мужской род «кофе» по-прежнему остаётся литературной нормой, но признана и разговорная форма слова в среднем роде. Что будет дальше – покажет жизнь.
Кофейный напиток родом из Италии, поэтому лучше спрашивать у итальянцев о том, как правильно это слово произносится. Мы привыкли ставить ударение на второй слог. Это считается ошибкой. В слове «латте» нужно ставить ударение на первый слог. Название произносится именно так, как это делают в той стране, где появился данный продукт.
Слово может быть, как среднего, так и мужского рода. Оба варианта являются правильными, как и в слове «капучино», которое может употребляться как существительное мужского и среднего рода. В то же время, само слово «кофе» мужского рода. Хотя в обычной речи часто можно услышать, что «кофе» продолжают употреблять как существительное среднего рода.
Не только слово «латте» вызывает затруднение с правильной постановкой ударения и определением рода. Бариста, различные виды кофе — капучино, гляссе, эспрессо имеют свои особенности, специфику в произношении.
Специалист по приготовлению кофе, а иначе бариста – слово мужского рода. Следует говорить: «Он отличный бариста» или «Она хороший бариста». Также стоит запомнить, что слово бариста не склоняется.
Кофе американо пока не зафиксировано в словарях, но предположительно по аналогии с кофе является словом мужского рода.
Сложности с определением рода и ударением возникают еще с одним словом итальянского происхождения «тирамису». Правильное написание именно так, а не иначе. Никаких удвоенных согласных в нем нет. Ударение в итальянском, как мы уже выяснили, ставится на первый слог. Но правильно произносить тирамисУ. Все дело в том, что по-итальянски оно состоит из трех слов tira mi su. Получается, что «су» — это отдельное слово, а значит и ударение у него свое, этим и объясняется то, что в русском звучании ударение падает на последний слог.
На правильное произношение влияет язык-источник, то есть, та страна, где появилась та или иная реалия. Поэтому прежде чем заказывать блюдо с трудным названием или кофе, узнайте, куда правильно делать ударение.
Если вы хотите хорошо разбираться в кофейном искусстве, узнайте обо всех вариантах. Уточните, куда нужно делать ударение, чтобы не попасть в неловкое положение.
Для определения рода слова “латте” его необходимо поставить в именительный падеж единственного числа, получается форма: “латте” . Тогда зависемости от окончания в слове “латте” можно определить род.
Слово “латте” употребляется в мужском роде (Потому как в начальной форме слова “латте” окончание [а], [я] или [ ] нулевое).
Полный морфологический разбор Cуществительного “латте” находится по ссылке
Копирование и распространение информации с сайта SlovoGriz.ru, без указания ссылки на сайт, строго запрещено и преследуется по закону.
Для определения рода у неизменяемых заимствованных существительных существует правило, которое гласит, что если существительное неодушевленное, то его следует отнести к среднему роду. Однако слово кофе традиционно является существительным мужского рода, то есть оказывается исключением. Поэтому и названия различных видов или сортов кофе, если они также не изменяются по падежам, следует отнести к мужскому роду. То есть слово Латте является существительным мужского рода: горячий латте, отличный латте. Также и слово Мокко тоже будет мужского рода.
Хотя новыми правилами допускается у слова кофе средний род, а это все меняет.
Просмотров 114
Поделиться:
Популярное
Сейчас читают